
Elodie Olson-Coons is a writer, editor, ghostwriter
and translator.
Under my own name, I write fiction, poetry and essays. I’m particularly interested in work relating to memoir, travel, culture and food; in the lyric, the strongly rooted, the personal and the descriptive.
With eight years of professional experience, I specialise in copy-editing literary and historical fiction, memoir, travel writing and works in translation. I enjoy working closely with writers on coherence, clarity and style.
An internationally published ghostwriter of fiction and memoir with eleven books to other people’s names, I love the process of transforming the spark of an idea, or the thread of a life story, into a finished book.
As a bilingual writer, I’m interested above all in work that would benefit from a literary touch. Within the English-language publishing world, I am also a keen editor of works in translation.
RECENT PROJECTS

THE LIMITS OF MY LANGUAGE, EVA MEIJER (PUSHKIN PRESS)

IMMORTAL, JESSICA DUCHEN (UNBOUND)
